17 Divided by a Common Language
Posted by Christine on Oct 20, 2014 in Ireland | 8 comments When Michael O’Brien was guiding Agnes Scott students around Ireland, we would occasionally come upon an English word that one of us didn’t understand, or that had multiple meanings depending on context, or that was simply unfamiliar, or that didn’t exist in American English or in Irish English. Michael would give a look of mock despair and exclaim, “Divided by a common language!” While Irish English is perfectly understandable most of the time in both vocabulary and accent, such moments do arise. One of the most appealing characteristics of English is its regional variations that define not only parts of the world and countries, but regions within countries, states, and even cities. For a long time I’ve collected interesting and fun examples of Irish English, and now that I’m here for an extended stay, my list is growing rapidly. From time to time, I’ll show off my collection here. Warning! If you are easily offended, read no further. There is one word that I’ve learned not to use here in Ireland: pitcher. Yes, the word meaning that thing you use to pour milk into coffee or water into glasses. The more common word here is jug, and when I say “pitcher,” I always get confused looks. People hear “picture,” it seems. When questioned, they know what a pitcher is, but the word is archaic to them: “Something from ancient Greece in a museum,” someone explained to me. I’ve now trained myself to say “jug”: “Can we have a jug of water for the table, please?” “Feck off!” “What’s your feckin’ problem?” “For feck’s sake!” Don’t be offended. I haven’t sunk to a new vulgar low. Feck is a very common word here in Ireland. You hear it every day, and you hear it on television. In most (but not all) cases it is considered a family friendly version of “the f-word,” to use that most euphemistic of all euphemisms. There are debates about its origin, but one argument suggests that it comes from the Irish word feic, which means “see.” I have to tell you that there are loads of words in Irish that sound a lot like the f-word when pronounced emphatically, including the word for word itself, focal, pronounced to rhyme with buckle. What this means about Ireland, I don’t pretend to know. The culture surrounding feck and the f-word is just very different here—the words are...read more